Herederos de Marilyn Monroe hablan sobre actuación de Ana de Armas
Hace unos días, salió a la luz el nuevo tráiler de la película ‘Blonde’, en la que Ana de Armas lució idéntica a Marilyn Monroe, pero recibió críticas debido a su acento, así que los herederos de la it girl salieron a hablar sobre la actuación de la actriz cubana, según el medio Telemundo.
El nombre de Ana de Armas no ha dejado de estar en boca de todos desde que se dio a conocer que sería la elegida para interpretar a la icónica Monroe en la biopic que está desarrollando Netflix, la cual ya se ha considerado como una de las producciones más esperadas en el año.
Cuando se dieron a conocer las imágenes de Ana como Marilyn Monroe, el público quedó sorprendido debido al gran parecido que había entre ambas famosas; sin embargo, no resultó lo mismo con su actuación, especialmente, por su acento.
Las personas lanzaron críticas contra la actriz de ‘Deep Water’, pues aseguraron que no había alcanzado una actuación impecable, pues todavía se notaba su acento cubano. Ante esto, los herederos de Marilyn hablaron al respecto a través de un comunicado que obtuvo ‘E! News’.
Por medio de este, brindaron todo el apoyo a Ana de Armas, quien hace poco recordó sus inicios en la escuela de teatro en Cuba. “Por lo que hemos visto en el tráiler, Ana capturó ingeniosamente la esencia de la voz de Marilyn”, dijo Nick Woodhouse, presidente y director de marketing de Authentic Brands Group, propietario de todos los bienes de la estrella de los sesenta.
“Marilyn era conocida por su respiración entrecortada, que en realidad era una táctica que le enseñó un terapeuta del habla durante su infancia para ayudarla a superar el tartamudeo”, se dijo en el comunicado fechado el 2 de agosto para referirse sobre la peculiar forma de hablar de Marilyn y el acento de Ana.
Por su parte, Marc Rosen, presidente de Authentic Brands Group, dijo a 'Variety' que todo actor que decida interpretar a Marilyn “sabe que tiene grandes zapatos que llenar”, para luego asegurar que Ana había conseguido “el glamour, la humanidad y la vulnerabilidad de Marilyn”.
Tiempo atrás, Ana de Armas mencionó que había pasado varios meses en cursos de dialecto para poder conseguir el tono de voz y la forma entrecortada con la que hablaba la famosa actriz y cantante estadounidense.
“Me tomó nueve meses de entrenamiento de dialectos, práctica y algunas sesiones de ADR [para obtener el acento correcto]”, dijo la cubana a ‘The Times of London’. “Fue una gran tortura, tan agotador. Mi cerebro estaba frito”, finalizó.